-
1 шотландский брак
Law: Gretna-Green marriage (т. е. по шотландскому закону, не требующему, в отличие от английского, соблюдения иных формальностей, кроме согласия вступающих в брак, чем и объясняется "бегство" для бракосочетания из Англии в Шотландию), Scotch marriage (т. е. брак, заключённый по шотландскому закону, но требующему, в отличие от английского, соблюдения иных формальностей, кроме согласия вступающих в брак) -
2 шотландский
1. scotchшотландский терьер; скотч-терьер — Scotch terrier
2. scotian3. scottish4. Scotch; Scottishскотч, шотландское виски — Scotch whisky
«шотландский брак» — Scotch marriage
-
3 Gretna-Green marriage
брак, заключённый в Гретна Грин (название шотландского местечка, расположенного на границе с Англией), "шотландский брак" (т.е. по шотландскому закону, не требующему, в отличие от английского, соблюдения иных формальностей, кроме согласия вступающих в брак, чем и объясняется "бегство" для бракосочетания из Англии в Шотландию) -
4 Scotch marriage
"шотландский брак" (т.е. брак, заключённый по шотландскому закону, не требующему, в отличие от английского, соблюдения иных формальностей, кроме согласия вступающих в брак) -
5 a Scotch marriage
шотландский брак, брак без соблюдения формальностей ( путём объявления себя мужем и женой в присутствии свидетелей)When I was young, and a most consummate fool, I got myself entrapped into a Scotch marriage. (M. Braddon, ‘The Cloven Foot’, ch. XIX) — Воспользовавшись моей молодостью и крайней неопытностью, меня уговорили бежать из дому и женили в Шотландии без соблюдения всяких формальностей.
-
6 Scotch marriage
1) Общая лексика: брак без соблюдения формальностей (простым объявлением себя мужем и женой при свидетелях)2) Юридический термин: "шотландский брак" (т. е. брак, заключённый по шотландскому закону, но требующему, в отличие от английского, соблюдения иных формальностей, кроме согласия вступающих в брак) -
7 Gretna-Green marriage
1) Общая лексика: без выполнения формальностей (по названию пограничной деревни в Шотландии, где заключение подобных браков допускалось), заключение брака без представления соответствующих документов2) Юридический термин: "шотландский брак" (т. е. по шотландскому закону, не требующему, в отличие от английского, соблюдения иных формальностей, кроме согласия вступающих в брак, чем и объясняется "бегство" для бракосочетания из Англии в Шотландию), брак, заключённый в Гретна Грин (название шотландского местечка, расположенного на границе с Англией) -
8 Scottish, Scots, Scotch
Шотландский. Эта группа слов является очень «чувствительной», особенно у шотландцев. Все три прилагательных существуют в обиходной речи, но Scotch — самое редко употребляемое слово и встречается только в определённых выражениях: Scotch broth — перловый суп; Scotch whisky — шотландское виски; Scotch tape — клейкая лента, скотч; Scotch mist — густой туман; a Scotch marriage — это брак между английскими молодыми возлюбленными, убежавшими в Гретна-Грин, пограничную шотландскую деревню, где до 1969 г. по шотландскому закону разрешался брак несовершеннолетних; a Scotch egg — это яйцо в колбасном фарше и толчёных сухарях. Язык, на котором говорят в шотландских низинах, называют Scots. Слово Scots также встречается в названиях некоторых шотландских полков (Scots Guards, Scots Greys и др.). Шотландский народ и шотландцы — это the Scottish people, the Scots. Однако не всем шотландцам нравятся эти названия, существуют синонимы: Scotsman/Scotswoman и Scotchman/Scotchwoman.English-Russian dictionary of expressions > Scottish, Scots, Scotch
-
9 flaw
[flɔː]1) Общая лексика: брак (товара), вспышка (чувств), вызывать трещину, вызывать трещины, делать недействительным, дефект, изъян, испортить, испортиться, недостаток, повредить, повреждать, пороки, портить, портиться, порыв ветра, пятно, раскалывать, расколоть, сильный порыв ветра, слабое место, трескаться, треснуть, трещина (в металле, фарфоре и т. п.), трещины (в металле), упущение (в документе, в показаниях и т. п.), шквал, щель, ошибка в документе, порок, вспышка ненастья, прилив2) Компьютерная техника: недоработанный4) Биология: порывистый ветер, ломать5) Военный термин: дефект поверхности, порок поверхности6) Техника: огрех, полоса тёртого льда, порок древесины, раковина (дефект подложки), технологический дефект, фаут7) Сельское хозяйство: фаут (древесины; ность)8) Строительство: тонкий слой дёрна, тонкий слой торфа10) Юридический термин: опорочивать, ошибка, сделать недействительным11) Автомобильный термин: местный порок поверхности (гребень, вершина, царапина, отверстие, трещина, волосовина, рванина, свищ)12) Горное дело: закол (в кровле)13) Лесоводство: повреждать (напр. кору)14) Металлургия: царапина (местный дефект поверхности)15) Полиграфия: наплыв17) Текстиль: подплетина (порок ткани)18) Вычислительная техника: дыра19) Нефть: разрыв (напр. в обсадной колонне)20) Силикатное производство: трещиноподобный дефект21) Бурение: плена (в металле или отливке), пузырь, свищ22) Контроль качества: плена (в металле)23) Океанография: мористая кромка берегового льда, разводье между припаем и дрейфующим льдом24) Макаров: полость, ошибка (в документе и т.п.), раковина (в материале), фаут (древесины), дефект (трещина, дефект изделия), порок древесины (фаут) -
10 waster
['weɪstə]1) Общая лексика: (что-л.), вызывающее непроизводительный расход (напрасную трату денег, сил), брак, бракованное изделие, гарпун, мот, никудышный человек, никчёмный человек, прожигатель жизни, разоритель, расточитель, худеющий человек, что-л. вызывающее непроизводительный расход, напрасную трату (денег, сил)2) Морской термин: непроизводительный расход, потеря3) Медицина: гипотрофичный ребёнок (истощённый, ослабленный), истощённый ребёнок, ослабленный ребёнок4) Разговорное выражение: бездельник5) Сельское хозяйство: животное с плохой оплатой корма6) Строительство: каменный лом7) Экономика: животное, теряющее в весе8) Шотландский язык: острога9) Сленг: тунеядец12) Макаров: животное, теряющее в весе
См. также в других словарях:
Генрих Шотландский — Генрих Шотландский, граф Хантингдон Образец серебряного пенни, который чеканился Генрихом Шотландским в Карлайле Генрих Шотландский (гэльск. Eanric mac Dabíd, англ. Henry of Scotland … Википедия
Генрих Шотландский, граф Хантингдон — … Википедия
Иаков III (шотландский король) — Яков III и Маргарита Датская Короли Шотландии Династия Стюартов … Википедия
Брюс, шотландский род — Клан Брюс Bruce / Brùs Девиз Мы были (лат. Fuimus) Земли Аннандейл Септы Airt … Википедия
Александр Шотландский — Александр Alexander Род деятельности: принц Шотландии Дата рождения: 21 января 1264(1264 01 21) … Википедия
Иаков II (шотландский король) — Яков II Короли Шотландии Династия Стюартов … Википедия
Вильгельм I Шотландский — Вильгельм I Вильгельм I Лев Шотландский (англ. William I; ст.гэл. Uilliam mac Eanric; сов. гэл. Uilleam mac Eanraig) (около 1143 4 декабря 1214) король Шотландии (1165 1214), представитель Данкельдской династии, внук Давида I Святого, короля… … Википедия
Дюгазон, Александр Луи Гюстав — Александр Луи Гюстав Дюгазон (фр. Alexandre Louis Gustave Dugazon; настоящая фамилия Гурго, фр. Gourgaud; 1782, Париж 1826, там же) французский композитор. Сын певицы Луизы Розали Дюгазон; отцовство Дюгазона приписывали не только её… … Википедия
Гюстав Дюгазон — Александр Луи Гюстав Дюгазон (фр. Alexandre Louis Gustave Dugazon; настоящая фамилия Гурго, фр. Gourgaud; 1782, Париж 1826, там же) французский композитор. Сын певицы Луизы Розали Дюгазон; отцовство Дюгазона приписывали не только её мужу, актёру… … Википедия
Дюгазон Александр Луи Гюстав — Александр Луи Гюстав Дюгазон (фр. Alexandre Louis Gustave Dugazon; настоящая фамилия Гурго, фр. Gourgaud; 1782, Париж 1826, там же) французский композитор. Сын певицы Луизы Розали Дюгазон; отцовство Дюгазона приписывали не только её мужу, актёру… … Википедия
Дюгазон — Дюгазон, Александр Луи Гюстав Александр Луи Гюстав Дюгазон (фр. Alexandre Louis Gustave Dugazon; настоящая фамилия Гурго, фр. Gourgaud; 1782, Париж 1826, там же) французский композитор. Сын певицы Луизы Розали Дюгазон; отцовство… … Википедия